Showing posts with label language. Show all posts
Showing posts with label language. Show all posts

Wednesday, 29 December 2010

Lackadaisical


Today we bid farewell to yesterday's interstate guests and welcomed an international couch surfer from Italy. Luciano is a delightful fellow who is here to explore Australia whilst improving his English.

Our conversations have hit several stumbling blocks, often prompting to us to reach for the nearest translation tool. On one occasion, Lucio (as he'd rather be called) grabbed his copy of 'Tutto Inglese' (I'll let you Google translate that one) and as I flicked through the pages I came across this word; lackadaisical.

To my memory, I've never heard it. Ever.

Patrick on the other hand, was familiar with the term. He joyfully stroked his feathers (in his cap) as he waltzed to his laptop in order to give me a more articulate definition:

lackadaisical |ˈlakəˈdeɪzɪk(ə)l|

adjective

lacking enthusiasm and determination; carelessly lazy : a lackadaisical attempt at sun bathing in the Himalayas, saw Grace lying flat on her back whilst fully robed (amazing - it really said that! - okay, it really didn't).

I have very quickly become fond of this word. Not so much for what it means, but for the way it sounds and how it feels to say it. Lackadaisical.

Just when you think that an Italian couch surfer couldn't introduce you to a new English word, Tutto Inglese would prove you otherwise... and THAT'S what I love about sharing conversations with those that are learning your language, or you learning theirs.

Until tomorrow, don't be too lackadaisical to learn new words - even if it means having challenging inter-language conversations.

Grace xx

If you a. love me, b. love my blog, c. love this post or d. all of the above - please SHARE
Bookmark and Share

Monday, 12 July 2010

Coffee Break French


Yesterday I was in the thermal spa town of Bagnères-de-Luchon, nestled in the stunning Pyrenees (pictured right).

After the waiter delivered my café au lait, I made an in joke with my husband about us taking a 'coffee break French'.

Coffee Break French is a free podcast that we'd been listening to daily leading up to our trip. Hosted by a Scottish duo, we were certain we'd learned to speak French with a Aussie-Scottish accent that made us impossible to understand.

We also concurred that it was easier to practice French in the privacy of our own home, than what it was to the native speakers of France... or members of the French Conversation in Melbourne Group for that matter. I had strategically joined said group prior to my trip but never managed to attend a meetup (tut tut tut).

I was so ashamed of my minuscule vocabulary and poor grammar that I thought I needed to learn more before inflicting myself onto others. When I first arrived here, I avoided speaking French at all costs (despite having spent $500 at Melbourne's Lyceum Language Centre earlier this year). At first I would flush bright red and utter "je parle un petit peu de francais" before attempting to get to the point.

Oh how silly. How vain.

Fast forward a month and I'm happy to report that I'm well chuffed with how my French is coming along. This has become especially evident when communicating with those who speak not a word of anglais. Now I dive in head first, faux pas' and all!

I realised how cute it is when someone is learning English. The difficult-to-comprehend accent and all the little nuances that get lost in translation, just makes it endearing. So if people with petit peu English are endearing to me, then perhaps I might be endearing to the French?

One can hope.

I've had nothing but great fun doing my very best (which might sound like your very worst) in speaking the local lingo. In almost all cases, everybody loves to see me try - and they give me space to do so before rescuing me with English, or sign language.

Until tomorrow, if you're avoiding doing something new because you're not perfect - give yourself a break... a coffee break French even.

Grace xx

If you a. love me, b. love my blog, c. love this post or d. all of the above - please SHARE
Bookmark and Share

Monday, 5 July 2010

Milder Dick-Jogurt


One thing I love about travelling is discovering all the little nuances in languages.

Everything from funny road signs to a-la-carte menu items, there are words to be learned (if not chuckled at) all around.

My last night in Germany culminated in an apres-concert dinner. It was a farewell to those leaving the Darmstadt Staatsoper company and a 'woohoo, it's summer holidays' for the remainder of the performers.

As I sat down to peruse the menu, I noticed a rather interesting dessert. Milder Dick-Jogurt (the Germans pronounce 'j' as 'y' for example 'ja' is pronounced 'ya').

"Hmmmm... " I wondered what Dick Yoghurt was, and what made it milder (obviously NOT asparagus).

Unable to contain my amusement, I chuckled aloud and photographed the menu for your delight.

I learned that 'dick' means 'thick' and so the yoghurt in question had nothing to do with the male anatomy and all to do with its consistency.

Until tomorrow, celebrate international nuances by realising that there ought be no barriers to humour and laughter. It unites us all, irrespective of language.

Grace xx

PS. Congratulations Germany to your 4 - nil win over Argentina at this year's soccer World Cup. You guys sure know how to celebrate. I've never seen live car-surfing before. Makes my couch-surfing look positively lame.

If you a. love me, b. love my blog, c. love this post or d. all of the above - please SHARE
Bookmark and Share

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...